Keine exakte Übersetzung gefunden für تكنولوجيا مُوَاءَمَة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تكنولوجيا مُوَاءَمَة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les pays en développement concluent toujours plus d'ACR avec des pays développés, poussés par la possibilité de voir les préférences commerciales unilatérales se transformer en droits contractuels prévoyant une amélioration de l'accès aux marchés et des conditions d'entrée, par l'espoir de voir s'accroître les flux d'investissement étranger direct et de technologies et par diverses considérations, notamment d'ordre politique. Les ACR servent en outre de laboratoires à la libéralisation, à l'harmonisation des règles et au renforcement du cadre réglementaire, tout en rehaussant le profil d'un pays en matière de commerce et d'investissement.
    وتشارك البلدان النامية بصفة متزايدة في اتفاقات التجارة الإقليمية مع البلدان المتقدمة، مدفوعةً في ذلك بإمكانية تحويل الأفضليات التجارية الأحادية إلى حقوق تعاقدية لتحسين شروط الوصول والدخول إلى الأسواق، والزيادة المتوقعة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والتكنولوجيا، ومواءمة القواعد والارتقاء بالبيئة التنظيمية، وتحسين الصورة التجارية والاستثمارية للبلدان.
  • Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies s'est spécialement attaché à aligner les projets TIC sur les missions de base et a adopté une norme standard (high-level business case) pour la justification et l'approbation des initiatives en matière de TIC.
    تعليقات الإدارة - تطرقت الأمانة العامة للأمم المتحدة بشكل صريح إلى مواءمة مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع البعثات الرئيسية.
  • La mise à niveau des capacités techniques permettrait non seulement d'entretenir les équipements importés mais aussi de renforcer les capacités nécessaires pour adapter les technologies et en élargir le champ d'application.
    فمن أهم الدروس المستفادة من تجارب العقود الماضية هو أن التكنولوجيا المستوردة تحتاج إلى مواءمة مع القدرات الهندسية المحلية.
  • Il appartient à la communauté internationale de saisir les possibilités offertes par les techniques de la communication et de l'information pour associer l'offre et la demande de connaissances.
    وذكر أنه يتعيَّن على المجتمع الدولي أن يستفيد من الفرصة التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للمواءمة بين العرض والطلب من أجل الحصول على المعرفة.
  • b) Alignement de l'informatique dans le domaine du maintien de la paix sur les objectifs et les engagements de service du Département de l'appui aux missions dans le cadre des objectifs et mandats à l'échelle de l'Organisation;
    (ب) مواءمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال حفظ السلام مع الأهداف البرنامجية والتزامات الإنجاز المحددة لإدارة الدعم الميداني في إطار الأهداف والولايات المحددة على صعيد المنظمة؛
  • Il y a lieu de relever avec satisfaction que le Secrétariat continue de conclure des accords interorganisations, à rationaliser les pratiques d'agrément des fournisseurs et à avoir plus largement recours aux nouvelles technologies pour harmoniser les procédures d'achat suivies par tous les organismes du système des Nations Unies, et la délégation des États-Unis engage instamment le Secrétariat à appliquer sans tarder les recommandations du BSCI et du Comité des Commissaires aux comptes.
    ولاحظ مع الارتياح أن الأمانة العامة تواصل السَعي إلى عقد اتفاقات شاملة مع الوكالات، وأنها تُبَسط ممارسات البائعين وتُزيد من استخدام التكنولوجيا بُغية المواءمة بين عمليات الشراء لجميع الوكالات في منظومة الأمم المتحدة، وقال إنه يحثها على تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات دون تأخير.
  • Aux niveaux régional et international, plusieurs organisations menant des programmes de recherche sur les TIC, d'élaboration des politiques ou de mesure de l'activité électronique ont commencé à coordonner leurs activités en vue d'une harmonisation mondiale des indicateurs.
    وعلى المستويين الإقليمي والدولي، بدأ عدد من المنظمات المشاركة في البحوث ورسم السياسات والقياس الإلكتروني في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تنسيق أنشطته بغية مواءمة مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على مستوى العالم.
  • Sous cette rubrique générale, le Comité a tenu un débat et formulé des recommandations sur les points suivants : a) stratégies pour doter le secteur public d'un personnel de qualité; b) exploitation de la puissance des technologies de l'information et de la communication; c) harmonisation des capacités de gestion financière; et d) intégration des stratégies de réduction de la pauvreté dans tous les secteurs de l'administration publique.
    وفي إطار هذا البند الرئيسي، ناقشت اللجنة (أ) استراتيجيات توظيف الموظفين ذوي الكفاءات العالية في القطاع العام؛ (ب) الاستفادة من إمكانيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ (ج) مواءمة قدرات الإدارة المالية؛ (د) مراعاة استراتيجيات الحد من الفقر في الإدارة العامة.
  • L'actuel Bureau des transmissions et de l'informatique serait restructuré tandis que trois nouvelles unités seraient créées et placées sous la responsabilité du Bureau du chef des transmissions et de l'informatique, de façon à aligner les unités administratives sur les produits et les prestations aux clients.
    ويتطلب الهيكل الجديد المقترح تنظيم مكتب الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات الحالي، وإنشاء ثلاث وحدات جديدة تحت إشراف مكتب رئيس الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، ليقوم بإعادة مواءمة الوحدات التنظيمية، مع المنتجات التي تقدم والعملاء الذين تقدم لهم الخدمات.
  • Prend note avec satisfaction des progrès accomplis dans l'ensemble des lieux d'affectation pour ce qui est du grand projet informatique en vue de l'informatisation des systèmes de gestion des réunions et de traitement de la documentation, et de la démarche adoptée pour mettre en commun les normes, pratiques optimales et réalisations techniques des services de conférence des quatre lieux d'affectation;
    تلاحظ مع التقدير التقدم المحرز في تنفيذ المشروع الشامل لتكنولوجيا المعلومات الذي يهدف إلى إدماج تكنولوجيا المعلومات على نطاق مراكز العمل في نظم إدارة الاجتماعات وتجهيز الوثائق والنهج الكلي المتبع في مواءمة المعايير وتكنولوجيا المعلومات وتقاسم الممارسات الجيدة والإنجازات التكنولوجية فيما بين خدمات المؤتمرات في مراكز العمل الأربعة؛